vs
QUICK ANSWER
"Ya no" is a phrase which is often translated as "not anymore", and "todavía no" is a phrase which is often translated as "not yet". Learn more about the difference between "ya no" and "todavía no" below.
ya no(
yah
noh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (no more)
a. not anymore
¿Todavía estudias francés? - Ya no. No tengo tiempo.Do you still study French? - Not anymore. I don't have time.
b. no longer
Ya no viven aquí. Ahora viven en Valencia.They no longer live here. They live now in Valencia.
todavía no(
toh
-
dah
-
bee
-
ah
noh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
a. not yet
¿Has llamado a tu mamá para felicitarla por su cumpleaños? - Todavía no.Have you called your mom to wish her a happy birthday? - Not yet.
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Sé lo que quiero regalarle, pero todavía no lo he encontrado.I know what I want to give her as a present, but I still haven't found it.
Todavía no me han respondido de la empresa a la que solicité trabajo.The company I applied to hasn't responded yet.